صدای جمهوری اسلامی ایران

مترجم كتاب خاطرات حاج قاسم سلیمانی گفت: هدفم این بود كه سهم خودم را جهت نشان دادن چهره واقعی سردار ادا كنم و از طرفی هم در كرمان زندگی كرده بودم و علاقه قلبیم مرا به این كار واداشت.

به گزارش رادیو مقاومت، امین احمدی مترجم كتاب خاطرات حاج قاسم سلیمانی در برنامه سی شب با سردار گفت: اسفند ماه سال گذشته بود كه تصمیم گرفتم تا با همكاری دفتر تحقیقات كاربردی استان یكی از آثار دفاع مقدس را به زبان انگلیسی ترجمه كنم. ‌از طرفی مانورهای رسانه های غربی به خدشه وارد كردن به تصویر سردار ولایت نظرم را به خود جلب كرده بود و بنا برهمین تصمیم گرفتم تا كتاب خاطرات حاج قاسم سلیمانی را از مجموعه كتب یاران ناب به انگلیسی برگردان كنم.

وی با اشاره به هدف از ترجمه این كتاب بیان داشت: هدفم این بود كه سهم خودم را جهت نشان دادن چهره واقعی سردار ادا كنم و از طرفی هم در كرمان زندگی كرده بودم و علاقه قلبیم مرا به این كار واداشت.

احمدی افزود: این كتاب در 160 صفحه گردآوری شده بود و در فروردین سال 99 توسط انتشارات پژوهشگاه علوم انتظامی مطالعات اجتماعی ناجا و به همكاری دفتر تحقیقات كاربردی نیروی انتظامی به چاپ رسید.

رادیو مقاومت صدای گفتمان مقاومت و مكتب سلیمانی در آستانه سالگرد شهادت سردار سلیمانی از ابتدای دی ماه تا پایان آن از طریق موج FM ردیف 95,5 مگاهرتز قابل دریافت بوده و مخاطبان می‌توانند از طریق شماره 30000955 با برنامه های رادیو مقاومت در ارتباط باشند.

انتهای پیام/

مرتبط با این خبر

  • نظام سلطه از صادرات ارزش‌ها و فرهنگ‌های انقلاب اسلامی نگران است

  • ایرانی‌ها به دو علت، سیاسی‌ترین مردم جهان شناخته می‌شوند

  • عربستان به‌دنبال اثبات خود به آمریكایی‌هاست

  • نحوه تبادل اسرا توسط حماس با برنامه‌ و هدفمند بود

  • جولانی با سفر به عربستان می‌خواهد جایگاهش را تثبیت كند

  • پیشرفت كشور در 4دهه گذشته دردنیا بی‌نظیر است

  • اعتقاد امام خمینی(ره) به حضور زنان در جامعه

  • گفتمان اصلی سخنان شیخ قاسم تهدید غایی رژیم صهیونیستی است

  • اعتقاد مردم به مرجعیت سبب پیروزی انقلاب اسلامی شد

  • بی‌عدالتی؛ مهمترین عامل سقوط سریع حكومت پهلوی